ലകഡീ മേം സേ മകഡീ
ബ്ലോഗര് സുമേഷ് ചന്ദ്രന്റെ മകള് ഐശ്വര്യ എന്ന പൊന്നൂസ് പാടിയ ഒരു ഹിന്ദി കവിത മലയാള തര്ജ്ജമയോടൊപ്പം പോസ്റ്റുന്നു.
ബാഹര് ഏക് പുരാനി ലകഡീ
ഉസ് മേം രഹതീ മോഠീ മകഡീ
ഏക് ദിന് ബേലാ മാ സേ റൂഠീ,
ജാകര് ഉസ് ലകഡീ പര് ബൈഠീ
ലകഡീ മേം സേ മകഡീ നികലീ
ബേലാ ഡര് സേ ഐസേ ഉജ് ലീ
ബാഹര് = പുറത്ത്; ഏക് = ഒരു, ഒന്ന്; പുരാനീ = പഴയ; ലകഡീ = മരം, മരത്തടി; മോഠീ = വലിയ; ബേല = ബേല എന്ന് പേരുള്ള പെണ്കുട്ടി; റൂഠീ = പിണങ്ങി; ജാകര് = പോയി; ബൈഠീ = ഇരുന്നു; നികലീ = പുറത്തു വന്നു; ഡര് = പേടി, ഭയം; ഐസേ = ഇതുപോലെ/ഇതു പോലെ; ഉജ് ലീ = ഭയന്നു വിറച്ചു.
ഹിന്ദി വരികളുടെ ഏകദേശം മലയാള അര്ത്ഥം:
പുറത്തൊരു പഴഞ്ചന്നുണക്കമരം
അതിന്നുള്ളിലുണ്ടേ വണ്ടനെട്ടുകാലി..
ഒരുദിനം ബേല പിണങ്ങി അമ്മയോട്,
പോയാ മരത്തിന് മുകളിലിരുന്നു
മരത്തില് നിന്നും വന്നൂ എട്ടുകാലി!!
ബേലാ ഭയത്താല് ഇങനെ വിറച്ചു...
(ഇങനെ വിറച്ചു (ഐസേ ഉജ് ലീ) എന്നു പറയുമ്പോള് ശരീരം ഒന്നു വിറപ്പിയ്ക്കാന് മറക്കല്ലേ...)